SOCIETATS INTERCULTURALS,
O XOC ENTRE CULTURES ? *
Joan Manuel Cabezas López
INTRODUCCIÓ
Les
diverses visions que tracten d’abordar les relacions entre Occident i l’Islam
com si estiguéssin problematitzades de bell antuvi deriven d’una percepció
substantivista de la realitat i, en concret, dels processos socials i històrics
catalogats sota l’ambigu concepte de ‘cultura’. La diferència és vista com a
font segura de conflictes irresolubles, la uniformitat és valorada per sobre de
la pluralitat i, quan aquesta és acceptada, només ho és en tant que
folkloritzada i llesta per a la deglució per part del sistema social hegemònic.
Més
que no pas de xoc entre cultures hauriem de parlar, com tractarem de mostrar,
de societats humanes que sempre han estat interculturals.
1.- LA IDEA DE CULTURA: VISIONS
SUBSTANTIVISTES
Xoc cultural
La
idea de ‘xoc’ cultural implica, de bell antuvi, una perspectiva substantivista
que concep els sistemes culturals com si d’una mena de plaques tridimensionals
es tractés. Des d’una òptica com aquesta, la ‘cultura’ és una mena de glàndula
immòbil, eterna, fixa, immutable. Per tant, tot element extern que s’hi
introdueix és un ‘cos estrany’ que pot desembocar en un perillós procés
cancerígen i/o infecto-contagiós. L’equilibri intern està ‘amenaçat’ per les
influències externes.
Aquest
posicionament, que agafà força durant el s. XIX, encara està ben present en
àmplies capes de la societat i, fins i tot, de l’acadèmia. La idea de cultura
entesa com a una sort de cos que pot ‘xocar’ amb d’altres està en la base de
molts nacionalismes realment ‘exhasperats’, que no admeten que dins d’un «tot
orgànic», les diferents parts de l’«organisme» biològic no puguin proclamar-se
com a autodeterminants sense lesionar-se greument.
Aculturació
Si tenim en compte que les
societats necessiten d’un flux continu de forces de l’exterior i, ensems,
expel·leixen fora de llurs fronteres
materials culturals (Lotman, 1985), la idea d’aculturació resulta absurda,
doncs també pressuposa que certes ‘cultures’ no reben cap influència externa i,
quan veuen agitada llur immutabilitat, estan en procés d’«aculturació». La
doctrina de l’aculturació (ergo: del
mestissatge) incideix en què el ‘contacte’ es duu a terme entre unitats
culturals cosificades, és més: biologitzades. D’altra banda, es refereix a
l’aculturació com a ‘pèrdua’ de les "bases culturals" (i per extensió, sovint,
religioses) “inherents” a un poble. I atenció, perquè la fraseologia que emprem
no és pas quelcom arcàic: avui en dia, són nombroses les interpelacions als valors inherents a Europa, sovint
enfront als musulmans i/o d’altres comunitats suposadament alienes a les
societats europees.
No sé, per exemple, què
pensaran els teòrics del mestissatge i de l’aculturació de l’exemple de l’ètnia
Tlôkwa, pertanyent a l’etnosistema Tswana de l’extrem sud d’Àfrica: ben bé el
80 % de la seva població és d’origen estranger.
Tampoc l’assimilació d’elements soninké, bàmmana, kakoro, nahr, wolof, etc, han
‘aculturat’ l’etnosistema Khasonké de Malí. Ni els Montenegrins han sofert
“aculturacions” tot i incorporar dins del seu sistema nacional components
d’origen albanès, croata, serbi, boshnjak, macedoni i romanès.
Sincretisme
De les teories de
l’aculturació se’n deriva la del sincretisme[1]
cultural (i/o religiós), que designa una sort de ‘mestissatge’ resultant de
l’entrecreuament de diversos elements prèviament posats ‘en contacte’. Un altre
cop, doncs, ens trobem en l’ènfasi en una mena de puzzle que reifica els trets culturals i que remet a les parts
constituents d’un conjunt social per tal de mostrar-lo com una mera barreja
(enfront de la pretesa uniformitat i “solidesa” d’altres cultures i religions)
i no pas com una totalitat integrada, cohesionada.
Si el sincretisme defineix,
literalment, un moviment o institució que neix de la fusió d’elements
precedents, ens podriem preguntar quin moviment o institució no ha nascut d’una
fusió aital.
Em temo que aquestes institucions ‘pures’ o,
millor, originals, són les socialment hegemòniques: són considerats sincrètics
els altres, les religions
afrobrasileres, la santeria, fins i tot les heterodòxies islàmiques i les
anomenades religions populars, però a
pocs se’ls ha acudit apuntar que en cas d’aplicar aquesta òptica al cristinianisme,
aquest se’ns presentaria com un sincretisme farcit d’elements hebràïcs, grecs,
romans, germànics i, per què no, “pagans”.
2.- LA IDEA DE CULTURA:
DECONSTRUCTIVISME I NEORACISME
El mestissatge
Cal escorcollar l’etimologia
per veure de què estem parlant quan ens referim a una paraula com aquesta. Mestís és un terme procedent del francès
métis, i designa una persona sorgida de dos pares
considerats fenotípicament com a diferents, essencialment, de diferents colors
de pell. El vocable, a més, prové de l’arrel indoeuropea meik (‘mescla’), la qual cosa denota, de fet, barreja de sangs. Per
tant, es tracta d’un terme que, seriosament, només pot ésser aplicat (1) a
individus físics i (2) a processos biològics, no pas (1) a col·lectivitats
humanes i (2) a processos socials. Més endavant, tornarem sobre aquest punt.
Centrant-nos
en el mestissatge emprat en el seu sentit literal (individual i biològic), cal
fixar-se en un fet significatiu: a l’Amèrica llatina, el “mestís” d’europeu
(blanc) i d’amerindi, és anomenat ladino;
el mestís de negre i d’europeu és anomenat mulato
(de ‘mula’, és a dir, creuament de cavall i ase); d’altra banda, el mestís de
raça blanca i groga és anomenat eurasiàtic……Però
ningú no qualifica, no defineix, no taxonomitza, un individu sorgit de
l’entrecreuament entre alemany i italià. O entre potuguès i noruec...
Els
mestissos són el producte d’una
categoria classificatòria, i qui anomena és qui té el poder...
D’altra
banda, la ideologia del mestissatge oculta les diferències sota un conglomerat
‘igualitari’ (eufemisme d’uniforme), i també oculta les relacions de dominació
i d’exclusió, així com la complexitat social.
Per
una mera deducció lògica, a més, si hom parla de cultures mestisses, això vol dir que en algun lloc hi ha algunes
cultures que no són mestisses. És a dir: que són ‘pures’....
Híbrids
Si en termes socials la idea
d’híbrid resulta poc convenient o coherent, tampoc en l’escala individual es pot fer
esment d’aquesta figura retòrica sense caure, novament, en un biologicisme
implícit. Literalment, un híbrid és allò sorgit d’elements heterogenis...La
pregunta és: existeix alguna religió, cultura o llengua que no hagi sortit de
la confluència d’elements heterogenis, d’origens diversos? Novament ens trobem
davant la mateixa concepció de la realitat social que implica la noció de
mestissatge: hi ha alguns mestissos i híbrids, els altres són normals. D’aquí la predilecció per la
uniformitat i la tivantor davant de, per exemple, l’heterodòxia musulmana, els
sistemes religiosos obertament (i conscientment) fronterers entre dos, tres o
més corpus de creences, les
pràctiques religioses que amalgamen diferents tradicions, les traces ‘paganes’
que subjeuen per dessota les religions oficials, etc...
Posats a escollir
substantius, en parlar d’individus híbrids
seria millor emprar termes com el de ‘persones de frontera’. Existeixen
nombrosos exemples de persones de frontera que han catalitzat etnosistemes
precisament pel fet d’esdevenir referents nous, externs a l’ensems que interns
i, per tant, ‘neutrals’, doncs no patien ominoses càrregues simbòliques
provinents de llur ancorament en un territori ancestral o de llur adscripció a
una nissaga autòctona. D’entre aquests exemples triarem un parell que ens
semblen significatius:
Nassib Bunda, ‘fundador’ del
sistema social Gosha (Somàlia), esclau fugitiu d’ètnia Yao (originària de
Moçambic) convertit a l’Islam, i al voltant del qual es fusionaren més de vuit
grups ètnics força diferents entre ells, procedents del sudest i est d’Àfrica,
i que compartien una mateixa posició marginal dins del país somalí.
Hadji Bektash (s. XIII),
persona turcòfona originària del Khurassan (actual frontera entre Iran i
Afganistan), que migrà vers el centre d’Anatòlia. Allà, en contacte amb una
atmosfera fortament marcada per l’heterodòxia religiosa, sorgí el bektashisme[2],
que actualment té una presència més que notable a Turquia, Kurdistan, Bulgària,
Macedònia i Albània.
3.- L’ÈTNIA COM A POLÍTICA i COM A RELACIÓ
La cultura i, per tant, la
religió, és una realitat pluridimensional que canvia constantment en virtud
dels contextos geogràfics, històrics i, sobretot, polítics.
Quan parlem de ‘política’, però, no ho fem en el
sentit vulgar del mot, és a dir, en el sentit de poder administratiu i
coercitiu destinat a imposar dictàmens geomètrics, sinó en el sentit socràtic
del terme, és a dir: la Política és
la direcció conscient dels diversos
factors (estètics, morals, religiosos,
econòmics..) que constitueixen el fonament d’una societat.
L’antropòleg britànic Edwuard
B. Tylor (1832-1917) donà l’any 1871 una definició de cultura
que encara no ha estat superada i que encaixa perfectament amb l’anterior
definició de política: cultura és aquell conjunt complex que inclou el coneixement, les creences, els
costums i d’altres hàbits adquirits per l’home com a membre de la societat.
Com observem, societat,
cultura i política són paraules que expressen realitats tant densament
relacionada que s’impliquen mútuament.
De fet, una cultura és sempre política, doncs
implica un auto-afaiçonament de la societat, una regulació col·lectiva dels
significats, actituds i símbols de cohesió social. Una cultura sense política
és folklore (Panikkar, 1999: 143).
La teoria
dels etnosistemes posseeix un rerefons profundament relacional i, en aquest
sentit, beu d’idees com les exposades pel francès Octave Hamelin, per al qual
“La réalité
vraie n’est pas le prétendu réel des écoles dites réalistes, c’est le rapport,
plus ou moins riche d’un contenu qui fait corps avec lui parce que ce contenu
est lui-même rapport. Le monde est une hiérarchie de rapports de plus en plus
concrets jusqu’à un dernier terme où la relation achève de se déterminer, de
sorte que l’absolu est encore le relatif. Chaque chose est l’ensemble de ses
relations avec les autres” (Hamelin. 1952, p. 15)
Tota ètnia i tot sistema de
creences és sempre el fruit de interinfluències, i una gran densitat de
comunicació social, d'interrelació grupal, sempre va de la mà d'una
diferenciació, d’una frontera social, origen alhora que resultat de les
relacions establertes. De facto, el
límit crea la diferència i, contràriament al que de vegades s'ha subratllat, la
diferència social no deriva de l'aïllament, sinó del ‘contacte’, de la relació,
punt de partida de la gènesi de la consciència identitaria.
Atès que tot etnosistema és
relacional, qualsevol desplaçament territorial, mentre que implica un canvi en
la etnosfera que circumda al grup, comporta una reformulació identitària (i,
per tant, religiosa) que deu la seva estructura a les noves relacions
establertes en l'àrea d'establiment.
Tot i que es pugui mantenir
la memòria de l'origen, aquesta es veurà no sempre esquilmada, però si
reformulada i/o integrada en la nova organització social emergent, en el
etnosistema d'acollida que, des d'aquest mateix moment, ja passa a ser el mitjà
social on el grup allí desplaçat desplegarà les seves potencialitats. Per tant,
el canvi en la etnosfera, és a dir, en l'ambient sociocultural on s'emplaça una
comunitat humana determinada, implica, en virtut del caràcter relacional de
tota ètnia, una reformulació identitaria. L’etnogènesi és un procés continu
(Gumilëv, 1978).
4.- LA INTERCULTURALITAT
COM A CONSTANT ANTROPOLÒGICA
Tot sistema social i/o religiós es genera i es
desenvolupa mitjançant l’afaiçonament diferencial d’elements ‘culturals’
heterogenis. La metabolització d’energies i materials culturals procedents de
l’exterior d’un etnosistema és la base del funcionament i de la longue durée de tota nació, de tota
civilització, de tota ètnia. De fet, cal recordar que la identitat i la
consciència col·lectiva només s’aglutina en relació amb d’altres grups. Aquests
caràcter profundament relacional que caracteritza tot etnosistema fa que poguem
parlar de l’interculturalitat com d’una constant
antropològica.
Les societats, i les religions, són relacions. Més
que de boles de billar que xoquen entre elles, tancades, uniformes i sòlides,
hem de pensar en sistemes de xarxes que es comuniquen entre sí, interaccionen
mitjançant fronteres poroses i dinàmiques. La vida social i els sistemes ètnics
es basen en l’intercanvi, la relació, la circulació, la reciprocitat. Ja ho diu
un proverbi rwandès: abaantu ni
magirinare (‘els éssers humans, és a dir, la reciprocitat’).
Per tant, resulta evident que, arreu, les societats
i, evidentment, llurs religions, han estat sempre interculturals, especialment
quan els sistemes de pensament i d’acció no prioritzaven l’homogeneïtzació
absoluta (mai reïxida) i la imposició d’un poder polític uniforme i totalitari.
5.- SOCIETATS INTERCULTURALS:
EXEMPLES
La meitat dels teïpe (clans) txetxens són d’origen
estranger. Els Songhai de Malí estan formats per més de 20 comunitats ètniques
diferenciades (Cabezas López, 2002), que són 30 en el cas dels Azande, o 93 en
el cas dels Bété de la Costa de Vori. Els Massai parlen 16 idiomes diferents, i
hi ha un grup Massai, els Baragoyo, que parlen Massai però no es consideren pas
membres d’aquest etnosistema. En canvi, els Koré parlen somalí però
s’autoidentifiquen com a Massai.
‘Mescles’? ‘identitats
confuses’?, ‘grups volàtils’?..No pas! Simplement, etnosistemes complexos (del
llatí complexus, “teixit molt
imbricat”).
La petita nació albanesa té
dos idiomes (Gheg, al nord, i Tosk, al sud) i quatre religions (ortodoxa,
catòlica, musulmana sunní i bektashi)
A l’imperi Otomà, hi ha havia molts cristians
ortodoxos de llengua turca que es consideraven a sí mateixos com a grecs, així
com grecs de llengua grega però de religió musulmana (a Creta), i turcs
cristians. Els actuals Urum del sud d’Ucraïna parlen turc, però són cristians i
es defineixen a sí mateixos com a grecs.
Els cossacs, nucli dur, eix
simbòlic, de la reestructuració nacional ucraïnesa, estan formats per persones
de múltiples origens: rus, ucrainès, polonès, lituà, turc, txetxè, kabardí,
adigué, tàrtar, mongol, polonès, calmuc i búlgar.
Els kurds parlen dotze varietats lingüístiques diferents i practiquen
set religions. Els
yazidís, precisament, són uns kurds que tenen una religió molt intercultural (sincrètica o mestissa, dirian alguns), doncs combinen elements de diversa
procedència en un conjunt heterogeni però cohesionat: musulmà (circumcisió,
dejuni, sacrificis, peregrinatge..); cristià (repartició del pà, comunió,
visites a les esglèsies, consum de ví); zoroastriana; jueva (descans del
dissabte); pagana (adoració del sol i de la lluna); xamànica (danses de
possessió); parlen kurd però el culte religiós es fa en àrab. A més, ténen un
gran respecte, fins i tot adoració, pel diable, i una angeologia molt complexa.
Els
Balanta i els Madjak del Sud de Senegal i del nord de Guinea-Bissau
‘incompleixen’ amb la fòrmula “una comunitat, una religió” que avui en dia tant
sembla interessar alguns. Aquestes petites ètnies suara esmentades, tot i llur
menudesa, compten amb individus catòlics, musulmans i ‘animistes’. Exactament
el mateix passa amb els Sereer del Senegal. I entre els Yoruba de Nigèria hi ha
catòlics, protestants, musulmans i animistes.
Cal
recordar, i subratllar, que tant al Kurdistan com a l’Àfrica, i a molts
d’altres llocs del món, les religions ‘oficials’ (islam, cristianisme, budisme)
estan ‘fusionades’ amb creences populars preexistents, sovint vistes amb rezel
per les altes jerarquies religioses. El cas del món de l’esglèsia cristiana
reformada (excepte l’anglicana) és una excepció, no pas una norma: la sagnant
repressió dels protestants envers la religió
popular (curulla, arreu, d’elements heterogenis, massa plurals per als
absolutistes, siguin de la creença que siguin) va donar com a resultat milers
de morts. Ortodoxos i catòlics han estat menys violents amb les fòrmules
religioses mal anomenades sincrètiques,
penetrades fins al moll de l’ós pel “paganisme”.
En
aquest darrer sentit, potser no sigui casual que paganus signifiqui ‘camperol’ (d’aquí el francès païen): les poblacions agrícoles i
ramaderes de la Mediterrània, dels Balcans, de la taigà europea, d’Anatòlia (Bektashi, Alevi, Tahtaci), de les
muntanyes d’Àsia central, de les planures de Sibèria i Mongòlia, o de l’Àfrica[3],
han practicat una religió que poc o gens s’assembla als moderns
fonamentalismes. Fonamentalismes que que
no ténen res de tradicionals i de ‘medievals’, contrariament al que els mass media i d’altres àmbits socials
repeteixen amb una insistència sospitosa.
6.- LA RELIGIÓ COM A
MATRIU SOCIOPSICOLÒGICA
La religió és fonamental com
a eix de cohesió col.lectiva si serveix per a diferenciar-se d’altres
comunitats i/o si resulta l’element triat com el més adient per a emmarcar i
orientar un projecte de societat política. Per tant, la religió és una eina de
diferenciació identitària quan actúa com a matriu sociopsicològica.
La matriu sociopsicològica (Cabezas López., 2000: 474-481) és un eix
simbòlic d’articulació col·lectiva. El poden compartir d’altres sistemes
integrats o no en el mateix espai social. Així, la matriu sociopsicològica que
diferencia els Boshnjak dels Serbis i Croates no és pas la llengua (el
serbocroata en tots tres casos) sinó la religió musulmana.. Fent servir una
metàfora manllevada al psicòleg Carl Jung, aquesta matriu, purament simbòlica,
genera i transforma energia, és a dir, mou a l’acció i permet la fusió de
forces socials.
La matriu sociopsicològica serveix per a diferenciar un grup determinat. Així, els Digo de Kènya es
diferencien dels veïns Midjikenda (amb idèntica llengua i cultura) adoptant la
religió islàmica. Resulta significatiu que els mateixos Digo s’autoanomenin,
sovint, amb l’etnònim WaIslamu. També els Mbum del sud del Camerun van
adoptar l’islamisme per a diferenciar-se dels Bassa, poble animista veí.
Els Dukhobor constitueixen una comunitat religiosa
ben diferenciada dins del cristianisme ortodox, i no és casual que cerquéssin
refugi en una zona de frontera situada al bell mig del Càucas abans de llur
migració massiva cap al Canadà.
En les muntanyes Ningi, al
nord de l’actual Nigèria, i en plena frontera múltiple entre vuit estats
tradicionals (precolonials), es generà un sistema polític plural que reuní
persones d’origen molt divers (Buta, Warji, Siri, Pa’a, Chama, Basa…) sota una lingua franca (el Hausa) i al voltant d’una
fe que els diferenciava i cohesionava: el sufisme, llur matriu sociopsicològica
diferencial.
La ciutat de Mto Wa Mbu és
una ciutat rural de Tanzània profundíssima poliètnica (o intercultural), però
s’ha generat una consciència ètnica comuna gràcies a la matriu sociopsicològica
proporcionada per l’adhesió a l’Islam. I com en aquell indret d’Àfrica ésser
musulmà és sinònim de Swahili, la gent d’aquesta ciutat s’autoreconeix com a WaSwahili (‘els musulmans’), en oposició
als ‘animistes’ de la regió.
En d’altres zones, com per
exemple a Malí, el nom d’una ètnia, els Bàmmana, és sinònim d’animista, doncs
aquest grup, de llengua i cultura mandinga, van romandre al marge de la
islamització de la regió i, per tant, adoptaren com a signe diferencial la seva
condició de ‘pagans’.
Els Lebú de la regió de
Dakar són, majoritàriament, de la mateixa confraria islàmica: la Layen. Alguns
Lebú no estan enquadrats en aquesta confraria, però dins d’ella tots els
membres són Lebú. Aquests, potser per a reafirmar-se com a grup (doncs la seva
llengua és la mateixa que la del grup dominant, el Wolof), necessiten remarcar
llur visibilitat social i física, i construir matrius simbòliques de
diferenciació. Són musulmans, però a la seva manera.
A aquells que desmenteixen
l’existència d’ètnies i subratllen que són purs invents sense “substrat real”,
se’ls podria aconsellar una visita a la vila de Joff (nord de Dakar), curulla
de persones amb vestimentes blau cel (tret distintiu de la confraria Layen), o
al centre de Dakar, a on els arbres sagrats Lebú romanen intactes al bell mig
d’una urbs majoritàriament musulmana.
Resulta com a mínim frapant
que s’hagin esmerçat esforços en la creació de teories que engloben dins d’una
mateixa civilització aquests Lebú
‘heterodoxos’ i els Taliban.
Ni les religions ni les
llengües mai no marquen la història d’un poble de forma unívoca. L’exemple dels
Bagagoyo és una bona mostra: van sorgir a la ciutat de Timbuktú i, en un primer
moment, es definiren com a Àrabs musulmans. Van emigrar en massa i, després
d’un periple, van arribar a la regió de Bougouni, abandonant la religió
musulmana i esdevenint ‘pagans’ (Bàmmana). Més tard, es van transformar en
guerrers Peul, alguns d’ells (la majoria) musulmans, d’altres encara animistes.
La religió cristiano-ortodoxa
fou la matriu, el marc simbòlic, a on germinà la identitat sèrbia, permetent
l’assimilació dins de l’etnosistema serbi de persones d’origen Vàlac,
Montenegrí, Romanès, Albanès, Ucraïnès, Búlgar, Grec, etc…Però hi ha serbis a
la regió de Voïvodina i a prop de l’Adriàtic que són cristians catòlics…
Nombrosos grups de Tàrtars
de Sibèria van a adoptar l’Islam, però cobrint una densa i forta base xamànica
que encara perdura. L’estat de Khazària (ss. VIII-XII) va adoptar com a religió
oficial el judaïsme no-talmúdic (karaïta), per tal de diferenciar-se de llurs
veïns.
Un exemple de la importància
del que F. Ratzel anomenava Der Sitte,
la posició que marca la voluntat de diferenciació i els estris emprats en
aquest esforç: la religió cristianoortodoxa ha marcat de manera molt notable la
identitat grega, molt per sobre de la llengua. Així, com abans ja em comentat,
fa un segle hi havia nombroses persones a l’interior de l’actual Turquia, els Karamanli, que parlaven turc, però eren
cristians i es consideraven grecs. A l’ensems, els albanesos (o els grecs de
llengua albanesa, si som puristes) van ésser els artífexs principals de la
independència de Grècia. I els helenoparlants de religió musulmana eren
majoritaris a llocs com Creta, a més d’estar presents a força zones de
l’Hèl·lade.
No resulta pas casual que,
durant segles, els grecs s’autoanomenéssin Romaios,
és a dir, “Romans’”, sinònim de “cristià”. Un altre exemple, el de Roma, que
mostra el dinamisme, el canvi i la gran plasticitat de les religions i de les
identitats polítiques: d’ésser el lloc que més castigà els cristians, passà a
ésser la capital mundial de la cristiandat i, a més, a donar nom a aquells que
professaven aquesta fe a tot l’Imperi Romà d’Orient, i a tot el Mediterrani. Així, els turcs otomans, i també els àrabs, anomenaven Rumi o Rum els cristians. Amb aquest nom, per exemple, es qualificava als cristians de llengua
llatina i grega que encara als ss. XIII-XV (i fins al XVI) habitava les
muntanyes del Magrib. I aquest és el nom que batejà la ciutat turca d’Erzurum.
D’altra banda, una mostra paradigmàtica de la força simbòlica de l’associació
cristianisme-etnònim romà, és el nom que s’escollí per a denominar un nou estat
sorgit l’any 1856: România.
És més, i tal i com també
abans hem comentat, existeix un petit grup ètnic de 5.000 persones que habita
al sud d’Ucraïna (regió de Donetsk). Són de religió cristiano-ortodoxa i de
llengua turca….però es consideren grecs (literalment: U-rum, és a dir ‘Romans’, ‘Cristians’), essencialment per a
diferenciar-se d’altres pobles de la zona que també parlaven turc però que eren
musulmans (els Tàrtars). En canvi, existeix un grup també cristià ortodox i
turcòfon a Moldàvia i Romania, però no es consideren Rum, sinó Gagauz Türkleri.
Per què? Doncs perque estan inserts en una altra atmosfera social, en un altre
medi ambient cultural, i s’estimen més diferenciar-se com a turcs gagauz
enfront dels veïns romanesos, moldaus, ucraïnesos i russos, tots ells cristians
ortodoxos com ells.
7.- CONCLUSIONS
Si partim de la base que la vida social ha d’ésser uniforme, fixa i basada en estructures tridimensionals i discretes, veurem la interacció d’elements ‘culturals’ i ‘religiosos’ de diversa procedència com a un ‘xoc’, un ‘problema’, un trauma en el sentit etimològic del mot.
En canvi, l’interessant
seria veure la interculturalitat com un arquetip insert en l’aparell psíquic i
social de l’ésser humà, i a les ètnies com quelcom ommipresent, no com a
atribut dels ‘altres’, dels ‘estranys’. Nosaltres també som ètnics en el sentit
que aquí estem defensant, i que defineix ‘ètnia’, és a dir: com un grup humà
que es considera a sí mateix com a diferent i que vol continuar essent-ho.
I la Declaració Universal
dels Drets de l’Home va ésser creada per una part (el liberalisme burgès) de
l’etnosistema occidental modern.
Si continuem apostant pel
pensament escissionista i absolut que divideix la realitat en pols oposats i
irreconciliables, i que tremola davant la diferència, potser desembocarem, de
nou, allà a on culminà l’evolució del
pensament modern occidental. Perquè la suara esmentada declaració no és altra
cosa que una rentada de cara, una posada en escena de la mala consciència de
l’occident modern ‘civilitzat’, el cim del qual es pot exemplificar en el nom
d’una petita ciutat polonesa que resumeix tota la part fosca de la modernitat:
Oświęcim. Una vila que ha passat a la història no pas pel seu nom en polonès,
sinó que, significativament, és coneguda pel nom amb que la coneixien els
invasors alemanys: Auschwitz.
Bibliografia Citada (entre parèntesi, any original de publicació)
CABEZAS LÓPEZ, Joan Manuel
(2000) Etnosistemes i fronteres a les
societats africanes, amb referències complementàries a l’Europa Oriental,
Tesi Doctoral (inèdita), Universitat de Barcelona, 868 pàgines.
CABEZAS LÓPEZ, Joan Manuel
(2002) “Los songhay: frontera, historia y diversidad”, a: GILI, A. (ed.) Más allá del estado. Pueblos al margen del
poder, Bellaterra, Barcelona, pp. 133-153.
GUMILËV, Lev N. (1978) Ètnogenez i biosfera zemli, Nauka,
Leningrad.
HAMELIN, Octave (1952
(1925)) Essai sur les éléments principaux
de la représentation, Presses Universitaires de France, París.
LOTMAN, Iurii (1985 (1984)) La semiosfera. L’asimetria e il dialogo
nelle strutture pensanti, Marsilio Editori, Venècia.
PANIKKAR, Raimon (1999) L’esperit de la política, Edicions 62, Barcelona.
*
Article inclòs al llibre col·lectiu Islam i Occident, diàleg de
civilitzacions, 2005, Ed. Edimurtra, Barcelona, pàgs. 251-269
[1] Etimològicament, el terme
prové del grec synkretismós, designa
la coalició de dos adversaris contra un tercer, i deriva de syn, “amb”, i kretídzein, “actuar com un cretenc” (és a dir, ésser un
impostor...)
[2] Vegi’s el capítol titulat L’Islam Europeu.
[3] En
una conversa privada mantinguda amb Basile Guissou, sociòleg de Burkina Faso, a
la pregunta referida als percentatges de religions al seu país, respongué: “a
Burkina hi ha un 60 % de musulmans, un 40 % de cristians, i un 100 %
d’animistes”.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada