LENIN, LA QÜESTIÓ NACIONAL,
I EL NACIONALISME BURGÈS
I EL NACIONALISME BURGÈS
Sel·lecció i traducció de textos amb el rerefons del
nacionalisme burgès català i les ‘justificacions’
“marxista-leninistes”(¡¿?!) de llurs aliances
nacionalisme burgès català i les ‘justificacions’
“marxista-leninistes”(¡¿?!) de llurs aliances
Aclariments preliminars:
perquè una traducció al català d’una obra de Lenin?
Siguem
clars i tirem pel dret, sense embuts: la raó de fer aquest breu escrit rau en una causa que connecta amb la d'un altre articlet que
estic perpetrant sobre el nacionalisme raciològic-culturalista: com l'edició
que tinc és de l'Editorial Progrès (Moscou), però, ai las!, està en castellà,
no m'estranyaria gens ni mica que, emprant un tic clàssic del nacionalisme
raciològic (sinònim de culturalista), alguns diguin que són cites esbiaixades
pels espanyols i/o pels castellans i/o pels 'mesetaris', i que han estat
manipulades per dir tot el contrari del que volien dir, and so on...
No
estic ni a favor ni en contra d’aquests textos que Lenin va escriure l’any 1913.
Hi ha coses, però, d’una actualitat més que evident, i que es poden extrapolar,
també, al cas català. Però la raó de que hagi fet aquestes traduccions,
breument comentades en alguns casos, és només una: tractar de posar negre sobre
blanc, llum i taquígrafs, arran de que algunes persones volguessin justificar
l’acord in extremis
de la direcció de la CUP el dissabte 9 de gener, que permeté la continuïtat del
govern austericida (ara amb Puigdemont aka El Motxo fent de titella del Messies
Mas).
Aquells
als quals aniria destinat aquest text els vaig bloquejar fa temps, mica en
mica, a mesura que insultaven a servidor de vostès cada cop amb més fanatisme.
Primer em deien ‘unionista’, després, en veure que no ho sóc, doncs ‘botifler’
o ‘espanyolet’, però espanyol mai no m’hi he sentit, per la qual cosa anaven a
atacar amb d’altres mots per a ells insultants: ‘trotsko’, ‘trotskinhu’ [sic],
‘anarquismo a la hoguera’ (frase que diuen que exclamà un pres d’ETA al sortir
de la presó i veure una bandera llibertària enmig de la gent que l’homenatjava
al carrer)... Fins que algú em va dir que tenia ‘infantilisme d’esquerres’
(basant-se en un article de Lenin), i aleshores començà la pluja de cites
leninistes per a justificar l’injustificable: que gent que diuen ésser
d’esquerres donin ales al nacionalisme burgès en la seva fase neoliberal i
ultracapitalista.
No
entraré a comentar a fons comparacions forçadissimes que es van fer on-line entre
la col·laboració provisional de Máo Zédōng amb els nacionalistes burgesos xinesos del Guómíndǎng contra l’Imperi japonès, perquè són
figues d’un altre paner. Només dos apunts: compraria, amb reserves, que la Xina
estava envaïda per una potència imperialista (Japó), com alguns dirien que
Catalunya està envaïda (al meu entendre, des del gener del 1939, més que no pas
des del 1714).
La
comparació és molt discutible, però en fi, podríem acceptar-la amb mil
reserves. Però Máo no es va aliar (provisionalment) amb un partit hereu dels
que van ajudar als imperialistes a envair la Xina, ni amb un partit que portava
150 anys manant, ni amb un partit que portava 40 anys fent el que volgués amb
un país que considera el seu latifundi privat, ni amb un partit (CDC i
satèl·lits) que, per acabar-ho d’adobar, fa ben bé 6 anys que està massacrant al
poble treballador. No pas, el Guómíndǎng no és
en absolut equiparable a CDC i satèl·lits. Ni el context, la correlació de forces,
la situació ni el medi ambient social.
De
vegades cal ser molt curós amb les comparacions literals. Es poden comparar els
funcionaments dels sistemes socials, les seves gènesis, les seves mutacions,
transformacions, modulacions, etc.. De fet, la meva tesi doctoral és una
comparació d’aquests tipus, per tal de donar suport a una nova teoria. Però fer
comparacions absolutes amb casos concrets i sense relativitzar, és un exercici
de gimnàstica mental sense xarxa. Fa uns anys, a Sitges, prenia unes cerveses
amb un amic palestí, després de que aquest dugués a terme una conferència. En
un moment de la nostra conversa, m’agafà fort de l’avantbraç, i en féu saber,
amb ràbia continguda, que li feia molt de mal quan algú feia comparacions
literals entre el cas basc i el palestí. A banda de que ell porta des del 1968
fora del seu país (en fou expulsat, com milions i milions més), em digué:
“després d’una mani, se’n van a la Parte Vieja de Donosti a prendre pintxos...
igual que nosaltres, oi?...sí, igual....”.
Sobre
aquest tipus de comparacions literals tinc in mente un
altre text, però el seu contingut aixecarà tantes ampolles i provocarà tanta
urticària que m’ho pensaré dos o tres cops abans de plasmar-lo per escrit. De
moment, he escrit això. Que vagi de gust.
Textos de l’article de Vl. I.
Uliànov, Lenin, sel·leccionats, traduïts i breument comentats
Deixo
a les lectores i lectors que comparin el que deia Lenin amb l’ús que alguns han
volgut fer dels seus escrits per a ‘justificar’ una aliança anti natura entre
sectors suposadament defensors de la classe treballadora i el nacionalisme
reaccionari i burgès. Suposo que arribaran a les mateixes conclusions que jo.
Però, per si de cas és així, que no es vegin ‘manipulats’.
Els
textos en rus són els originals, escrits ‘en puño y letra’ per Lenin, i les
traduccions que he fet han estat el més literals i fidels possibles.
El
que Lenin denominava l’any 1913 com a nacionalisme
burgès ha pres a Catalunya un color particular que podríem denominar de
diverses maneres, formant sinònims: nacionalisme essencialista, fonamentalisme
cultural, nacionalisme raciològic o culturalista, nacionalisme noucentista i,
darrerament, fins i tot, nacionalisme carolingi...
Poso
la paginació del l’arxiu en pdf on conservo aquest article. Si algú vol
l’arxiu, se’l puc passar per e-mail. Hi ha d’altres paginacions, evidentment,
segons sigui el llibre, tom, o volum d’obres escollides de Lenin.
В.И. Ленин – Критические заметки по национальному вопросу
Напечатано в ноябре-декабре 1913 в журнале
«Просвещение» № 10, 11 и 12
Подпись: В. Ильин
V.I. Lenin - Notes
crítiques sobre la qüestió nacional
Publicat al
novembre-desembre de 1913 a la revista Prosveshchenie, Núm. 10, 11 i 12
Signat:
V.
Il’in
P.3
“Bсякий либерально-буржуазный национализм несет
величайшее развращение в рабочую среду, наносит величайший ущер делу свободы и
делу пролетарской классовой борьбы. Это тем опаснее, что прикрывается буржуазная (...) тенденция лозунгом
«национальной культуры». Во имя национальной культуры (...) обделывают
реакционные и грязные делишки черносотенцы и клерикалы, а затем и буржуа всех наций.”
Qualsevol nacionalisme liberal-burgès porta la més gran corrupció a l’ambient obrer, genera el dany més gran a la causa de la
llibertat i a la causa de la lluita de la classe proletària. I això és més
perillós si es té en compte que la tendència burgesa s’oculta amb l’eslògan de la «cultura nacional». En nom de la cultura
nacional organitzen els seus reaccionaris i bruts negocis els ultramontans i
clericals, i també els burgesos de totes
les nacions.
Черносотенцы: el terme no es pot traduir literalment, al·ludeix
a quelcom encara més dretà que només ‘reaccionari’. Per això emprem el terme
‘ultramontà’. Fa referència a les centúries
negres (Чёрные Сотни) i els centurianegristes (черносотенцы). El vocable
més literal potser podria ésser ‘centurianegrià’, i fa referència a la
ideologia d’aquests grups, antisemites i partidaris de l’autocràcia tsarista.
Van crear-se l’any 1900 per a enfrontar-se amb el creixent moviment socialista
rus.
P. 3
“Лозунг национальной культуры есть
буржуазный (а часто и черносотенно-клерикальный) обман. Наш лозунг есть
интернациональная культура демократизма и всемирного рабочего движения.”
L’eslògan de la cultura nacional és una farsa burgesa, i sovint també
ultramontana i clerical. El nostre eslògan és la cultura internacional
democràtica i el moviment obrer d’arreu del món.
Обман: frau, farsa,
engany, truc. Joc de trilers, en el cas de la Convergència principatina…
“В каждой национальной культуре есть, хотя бы не
развитые, элементы демократической и социалистической
культуры, ибо в каждой нации есть трудящаяся и
эксплуатируемая масса, условия жизни которой неизбежно порождают идеологию
демократическую и социалистическую. Но в каждой нации есть также культура буржуазная (...)
притом не в виде только «элементов», а в виде господствующей культуры. Поэтому «национальная
культура» вообще есть культура (...) буржуазии”
En cada cultura nacional hi ha,
tot i que no s’hi hagin desenvolupat, elements
de cultura democràtica i socialista, doncs a cada nació hi ha una massa treballadora i explotada, les condicions
de vida de les quals generen necessàriament una ideologia democràtica i
socialista. Però a cada nació hi ha
també una cultura burgesa, però no només en forma de ‘elements’, sinó com a
cultura dominant. Per això la
‘cultura nacional’ és sempre la cultura de la burgesia.
P. 4
“Кто хочет служить пролетариату, тот
должен объединять рабочих всех наций, борясь неуклонно с буржуазным
национализмом и «своим» и чужим. Кто защищает лозунг национальной
культуры,— тому место среди националистических мещан, а не среди марксистов.”
Qui vulgui ser útil al proletariat haurà d’integrar als obrers de totes les
nacions, lluitant contínuament contra el nacionalisme burgès, tant ‘el propi’ com l’aliè. Qui defensa
l’eslògan de la cultura nacional té el seu lloc entre els nacionalistes burgesos/filisteus,
no pas entre els marxistes
Мещан: designa la
gent de les ciutats, però ben sovint s’empra per a parlar de la gent de ment
mesquina i tancada, centrada només en interessos individuals materials. Sovint
se l’ha traduït com a ‘filisteu’. Seria una característica del tarannà
‘petit-burgès’ o burgès tout court.
Així, Мещанское счастье pot
traduir-se com ‘felicitat burgesa’ i com ‘felicitat filistea’. Com ja ho hem
esmentat, comparteix amb ‘burgès’ el fet de referir-se, en el seu sentit
original, a un habitant de la ciutat.
“Буржуазный национализм и пролетарский
интернационализм — вот два непримиримо-враждебные лозунга, соответствующие двум
великим классовым лагерям всего капиталистического мира и выражающие двеполитики (более того: два
миросозерцания) в национальном вопросе”
Nacionalisme burgès i internacionalisme proletari: heus aquí dos eslògans
irreconciliables antagònics, que es corresponen amb els dos grans camps de
classe del món capitalista i que expressen dues
polítiques (encara més: dues perspectives del món) en la qüestió nacional.
p. 7
“Есть две нации в каждой современной
нации. Есть две национальные культуры в каждой национальной культуре”
Hi ha dues nacions en cada nació contemporània. Hi ha dues cultures
nacionals en cada cultura nacional
p. 7-8
“Если украинский марксист даст себя увлечь вполне законной и естественной ненавистью к великороссам-угнетателям до того, что он перенесет хотя
бы частичку этой ненависти, хотя бы только отчуждение, на пролетарскую культуру
и пролетарское дело великорусских рабочих, то этот марксист скатится тем самым
в болото буржуазного национализма.”
Si un marxista ucraïnès es deixa emportar pel seu odi totalment legítim i natural cap als opressors russos, fins a tal punt que transfereixi un tros
d’aquest odi a la cultura proletària i a la causa proletària dels obrers
russos, aquest marxista s’escola dins del pantà del nacionalisme burgès.
“Точно так же и великорусский марксист
скатится в болото национализма, не только буржуазного, но и черносотенного,
если он забудет хоть на минуту требование полного равноправия украинцев или их право на образование самостоятельного
государства”
De la mateixa manera, un marxista rus s’escolarà dins del pantà del
nacionalisme, no només burgès, sinó també ultramontà, si oblida ni que sigui
per un moment la demanda d’una plena igualtat de drets per als ucraïnesos o el
seu dret a formar un estat
independent
Великороссам: etnònim
en desús, que significa ‘Gran rus’ que s’emprava per a designar els russos en
comparació amb els Petits russos (Ucraïnesos) i els russos blancs
(Bielorussos). Prefereixo traduir-lo com a ‘rus’, ja que els altres dos grups
nacionals ja no tenen aquestes denominacions en català.
p. 8
“Всякая проповедь отделения рабочих одной
нации от другой, (...) всякое противопоставление в вопросах, касающихся
пролетариата, одной национальной культуры в целом другой якобы целой
национальной культуре и т. п. есть буржуазный национализм, с которым обязательна
беспощадная борьба.”
Qualsevol proclama feta per separar els obrers d’una nació contra una
altra, qualssevol oposició en qüestions referents al proletariat d’una cultura
nacional en la seva totalitat a una altra suposadament única cultura nacional,
etc., és nacionalisme burgès, contra
el qual és obligatòria una lluita despietada
“Марксизм непримирим с национализмом, будь
он самый «справедливый», «чистенький», тонкий и цивилизованный. Марксизм выдвигает
на место всякого национализма — интернационализм, слияние всех наций в высшем
единстве, которое растет на наших глазах с каждой верстой железной дороги, с
каждым международным трестом, с каждым (международным по своей экономической
деятельности, а затем и по своим идеям, по своим стремлениям) рабочим союзом.”
El marxisme no pot conciliar-se amb el nacionalisme, per molt que aquest
sigui «just», «net», refinat i civilitzat. El marxisme proposa, en el lloc de
qualsevol nacionalisme, l’internacionalisme, la fusió de totes les nacions en
una unitat més elevada, la qual creix davant dels nostres ulls amb cada
quilòmetre de ferrocarril, amb cada trust internacional i amb cada sindicat
obrer (internacional per les seves activitats econòmiques, i també per les
seves idees i per les seves aspiracions)
Чистенький: és el
diminutiu de ‘net’ (чистый), quelcom
així com ‘netet’, o ‘repulidet’, ‘pulcret’, en forma irònica pel que fa al
context de la frase on s’insereix. Així, en el cas català, el nacionalisme
convergent vol presentar-se com a ‘netet’ o ‘limpito’ en relació amb les
corrupcions, caciquisme i conductes mafioses d’un passat que continua
present...
Слияние: a més de
‘fusió’, també significa ‘mescla’, ‘convergència’, ‘integració’... Ironies de
la vida.
Верстой: mode
instrumental de Верстa, unitat de
mesura equivalent a una mica més d’un kilòmetre.
“Принцип национальности исторически
неизбежен в буржуазном обществе, и, считаясь с этим обществом, марксист вполне
признает историческую законность национальных движений. Но, чтобы это признание
не превратилось в апологию национализма, надо, чтобы оно ограничивалось
строжайше только тем, что есть прогрессивного в этих движениях,— чтобы это
признание не вело к затемнению пролетарского сознания буржуазной идеологией.”
El principi de la nacionalitat és històricament inevitable en la societat
burgesa, i, tenint en compte aquesta societat, el marxista reconeix plenament
la legitimitat històrica dels moviments nacionals. Però per a que aquest
reconeixement no esdevingui una apologia del nacionalisme, cal que resti
estrictament limitat a allò que hi hagi de progressista en aquests moviments,
per tal que aquest reconeixement no condueixi a difuminar la consciència
proletària en la ideologia burgesa
P. 9
“Скинуть (...) всякое угнетение наций,
всякие привилегии одной из наций или одному из языков — безусловная обязанность
пролетариата, как демократической силы, безусловный интерес пролетарской
классовой борьбы, которая затемняется и задерживается национальной грызней. Но
содействовать буржуазному национализму за этими (…) значит изменять пролетариату
и становиться на сторону буржуазии.”
Eliminar tota opressió de les nacions, i tot privilegi per a una nació o
per a un idioma, és una responsabilitat incondicional del proletariat com a
força democràtica; els interessos incondicionals de la lluita de classes
proletària està enfosquits i retardats pels litigis nacionals. Però cooperar
amb el nacionalisme burgès més enllà
d’aquests límits significa trair al proletariat i estar del costat de la
burgesia.
Грызней: en castellà,
‘dimes y diretes’. Perfecta definició del processisme, per cert.
“Никакого закрепления национализма
пролетариат поддерживать не может,— напротив, он поддерживает все, помогающее
стиранию национальных различий, падению национальных перегородок, все, делающее
связи между национальностями теснее и теснее, все, ведущее к слиянию наций.
Поступать иначе — значит встать на сторону реакционного националистического
мещанства”
El proletariat no pot donar suport a cap consolidació del nacionalisme; ans
el contrari: ell [el proletariat] dóna suport a tot allò que ajuda a esborrar
les diferències nacionals, fer caure les particions nacionals, tot el que faci
que els vincles entre les nacions estiguin més i més a prop, conduint cap a la
fusió de les nacions. Fer el contrari significa posar-se del cantó del
nacionalisme reaccionari burgès.